Die Spalatin-Bibel
Eines der wertvollsten Zeitdokumente aus der Reformation
Spalatins Vulgata
(Stadtarchiv Altenburg)
Untergetaucht als Junker Jörg begann Martin Luther auf der Wartburg mit der Übersetzung der Bibel. Luther lehnt sich dabei sehr stark an den griechischen Urtext an, nutzte aber auch die
Vulgata*. Selbst die aktuelle Version der Lutherbibel von 1984 greift die Textgestalt der alten Vulgata „Et pax Dei ... custodiat corda vestra“ (bewahre eure Herzen) auf, während die Nova Vulgata den griechischen Urtext mit „custodiet corda vestra“ (wird eure Herzen bewahren) übersetzt.
(Stadtarchiv Altenburg)
Die handschriftlichen Randbemerkungen lassen auf eine sehr intensive Nutzung schließen und sind Georg Spalatin zuzuordnen. Eine genauere Untersuchung dazu läuft derzeit noch. Spalatins Bibel befindet sich heute im Besitz der Stadt Altenburg.
↑ nach oben